Le département de la Manche a un riche patrimoine historique : de nombreux châteaux, manoirs et forts sont présents sur l'ensemble du territoire.
Sur cette page, nous vous en présentons une petite partie, vous pouvez les retrouvez sur le site internet de Manche Tourisme.
The Manche's department has got a rich historical heritage : many castles, manors and forts are present in all the area.
On this page, we show you a small part of them, you can find them on the Manche Tourisme's website.
1- Château de Saint Sauveur le Vicomte
2- Château de Bricquebec
3- Fort napoléonien du Cap Lévi
4- Château et parc de Gonneville
5- Manoir du Tourp
6- Thermes d'Alauna / Thermae
7- Hôtel de Beaumont
Château médiéval, construit à la fin du 10ème siècle, il conserve une partie des murs fortifiés mais aussi les différentes tours dont un imposant donjon ; il a été assiégé 2 fois au cours de la guerre de Cent Ans. Il est classé aux monuments historiques depuis 1840, vous pouvez entrer dans l'enceinte du château gratuitement ; une visite guidée payante vous permettra de voir l'intérieur du donjon et le logis Robessart. Plus d'informations sur le site internet de Manche Tourisme.
This medieval castle was built in the end of the 10th century, it kept a part of the fortified walls and also the different towers whose an impressive donjon ; it has been twice besieged during the Hundred Years War. It is classified in the Historical Monuments since 1840, you can walk into the courtyard freely ; you have to pay fo a guided tour, you will go inside the donjon and the Robessart's dwelling. Website : Manche Tourisme.
Fondé au 8ème siècle, il a été complètement reconstruit au 14ème siècle puis remanié au 16ème siècle. Il a conservé l'ensemble des murs fortifiés, vous pourrez à l'intérieur de la cour mais le donjon n'est pas visitable, l'hôtel restaurant du vieux château est installé dans l'ancien logis seigneurial. Son histoire est décrite sur le site internet du Patrimoine Normand.
The castle has been founded during the 8th century, it was totaly rebuilt during the 14th century and reshuffled in the 16th century. It kept all the fortified walls, you can go inside the courtyard but the donjon is not allowed, the old castle's restaurant-hotel is inside the seigniorial's dwelling. The castle's history is described on the website : Patrimoine Normand.
Ce fort a été construit en 1801 à la demande de Napoléon 1er, il permettait de protéger les côtes manchoises face à la marine britannique et de mettre à l'abri les navires en dehors de la rade Cherbourg. En effet, cette batterie est située à Fermanville (50840), à 15 km à l'Est de Cherbourg. Vous pourrez accéder à la cour intérieure du fort et marcher sur le chemin des douaniers par le biais du GR223. Plus d’informations sur le site de Manche Tourisme.
This fort has been built in 1801 further to the request of Napoléon BONAPARTE, it enabled to protect the coasts facing the british navy and to shelter the boats. It is located in Fermanville (50480), wich is near to Cherbourg : 15 kilometers on East. You can visite the courtyard and walk on the costums officiers's path with the GR223. More informations on Manche Tourisme's website.
Le château actuel date du 17ème siècle, il reste des vestiges du château du 14ème : le donjon et 2 tours d'enceinte. La demeure est agrémentée d'une église du 16ème siècle, d'une écurie, d'un cellier, d'une poterne ; et d'un jardin arboré dont un chêne liège de 400 ans. Il peut être visiter lors des journées du Patrimoine, retrouvez l'histoire complète sur le site internet du château : http://www.chateaudegonneville.fr/
The current castle was built in the 17th century, there are some vestiges of the 14th century's castle : the donjon and 2 towers of the surrounding wall. There are a 16th century's churh, a storeroom, a potern ; and also a garden where is an old cork oak (400 years). The property can be visited during the local heritage day, the castle's history is described on the website : http://www.chateaudegonneville.fr/.
Cette ancienne ferme seigneuriale du 16ème siècle est située à Omonville la Rogue (50440) au Nord Ouest du Cotentin. A l'intérieur des bâtiments, vous pourrez découvrir l'histoire de la Hague et le patrimoine de la culture de la Terre ; une exposition temporaire est accessible gratuitement ; vous pourrez également vous promener dans les allées du parc. Tous les ans le 14 juillet, les historiques du Tourp rassemblent de nombreuses associations de reconstitution historique (gaulois, viking, guerre 39-45...) dans les allées du parc. Plus d'informations sur le site internet : https://letourp.com/.
The ancient seignioral farm of the 16th century is located in Omonville la Rogue (50440) on the Norht West of the Cotentin. Inside the buildings, you can discover the Hague's history and the inheritance of the farming ; a temporary exhibition is freely accessible ; you can also walk on the garden's path. Every 14th July day, the Tourp's historicals gath many historical associations of reconsitution (gaulishs, vikings, war world II...) in the garden's paths. More information on the website : https://letourp.com/.
Alleaume était un cité gallo-romaine, les ruines des thermes sont remarquables, les différents bains sont encore visibles : apodyterium, frigidarium, tepidarium, caldarium et sudotarium. Ils sont classés aux monuments historiques depuis 1862, la totalité du site a été dégagée en 1989 ; la datation est du milieu du 1er siècle. Ils se trouvent à Valognes (50700).
Alleaume were a Gallo-Roman city-state, the ruins of the thermae are remarkable, the different baths are visible : apodyterium, frigidarium, tepidarium, caldarium et sudotarium. They are classed in the historical monuments since 1862, the totality of the area has been cleared in 1989 ; the dating is in the middle of the 1st century. They are located in Valognes (50700).
Il s'agit d'un hôtel particulier du 18ème siècle, la ville de Valognes (50700) en comporte de nombreux, des visites sont organisées à l'hôtel de Beaumont. Il est inscrit depuis 1979 aux monuments historiques, il est agrémenté d'un jardin à la française. Retrouvez toutes les informations sur le site internet : http://hoteldebeaumont.fr/
It is an private individual hotel of the 18th century, the Valognes 's city (50700) contains many of them, this one can be visited. It is classed in the historical monuments since 1979, there is a french garden near in the property. More informations on this website : http://hoteldebeaumont.fr/.