Nous vous présentons sur cette page, quelques idées de visites en rapport avec le débarquement dans la Manche, d'autres sites sont disponibles sur le site de Manche Tourisme.
We show you in this page, some tour's idea, which are linked to the D-Day ; you can find all of them on the Manche Tourisme 's website.
Cartes réalisées sur geoportail.gouv.fr / Maps are made with the website geoportail.gouv.fr
1- Commémorations du 6 juin
2- Hangar à dirigeables d'Ecausseville
3- Batterie de Crisbecq
4- Batterie d'Azeville
5- Sainte Mère Eglise et Musée Airborne
6- Cimetière militaire allemand d'Orglandes
7- Normandy Vistory Museum
8- Utah Beach
9- War World II Museum
10- Musée de la Montagne du Roule
Tous les ans, le week end (le plus proche) du 6 juin est l'occasion des commémorations du débarquement du 6 juin 1944. De nombreux événements ont lieu : parachutages, campements militaires, défilés de véhicules et soldats... Venez découvrir l'ambiance de cette époque chez les militaires mais aussi les civils ; vous pourrez retrouver le calendrier des événements prochainement.
Every years, on the week end (the nearlest) of the 6th June, it is the commemorations of the D-Day landings. A lot of events are took place : airdrops, military camps, vehicules and soldiers ' s parades... Discover the atmosphere of this age with soldiers or civilians ; you can soon find the events' schedule.
Unique au monde par sa taille, le hangar à dirigeable a été construit en 1917, il mesure 150 mètres de long pour 40 mètres de haut. Il est classé au monuments historique depuis 2003, vous pourrez visiter le musée de la bataille de Montebourg et l'histoire du hangar puis découvrir le bâtiment. Consultez le site internet de Manche Tourisme pour plus d'informations.
This airship hangar is unique in the world because it is hugh, it were built in 1917 and is 150 meters long and 40 meters height. It is classified in the historical monuments since 2003, you can visit the museum of Montebourg's battle and its history then you can walk into the monument. Visit the website of Manche Tourisme for more informations.
La batterie de Crisbecq est située sur la commune de Saint Marcouf (50310) à 2,8km de la plage. Vous pourrez visiter 22 blockhaus souterrains avec des scénettes d'époques, vous serez plongés en plein débarquement du 6 juin 1944. Les informations pratiques sont disponibles sur le site du musée de la batterie.
The Crisbecq's battery is located in the village of Saint Marcouf (50310), the beach is took 2,8 kilometers away. You can visit 22 underground blockhaus with many military sceneries, you will go back to the D-Day landings. All the informations are on the website of the battery's museum.
Les 2 casemates et les 350 mètres de souterrains sont visitable avec un audio guide ; située à Azeville (50310) au nord de Sainte Mère Eglise, vous découvrirez la vie des 170 soldats allemands grâce à une exposition permanente. Site internet : Battterie d'Azeville.
You can visit the 2 bunkers and the undergrounds (350 meters) with an audio guide ; it is located in Azeville (50310) near Sainte Mère Eglise. You will discover the life of the 170 german soldiers through the constant exhibition, the website is : Batterie d'Azeville.
La ville de Sainte Mère Eglise (50480) a été l'une des premières communes à être libérée le 6 juin 1944. Vous pourrez découvrir l'histoire de John STEELE, le fameux parachutiste qui est resté accroché sur le clocher de l'église. De nombreux musées sont à proximité comme l'Airborne Museum ; où vous pourrez voir de nombreux engins militaires, les uniformes et de nombreux objets.
The town of Sainte Mère Eglise (50480) were one of the first villages who has been liberated the 6th June 1944. You can discover the John STEELE's history, the famous parachutist who were stay hung on the church tower. A lot of museums are nearby like the Airborne Museum ; where you will see many military machines, uniforms and different objects.
Situé à Orglandes (50390), le cimetière est dédié aux soldats allemands décédés pendant la bataille de Normandie. 10 152 soldats allemands y sont enterrés, le site a été officiellement inauguré le 20 septembre 1961. Les militaires sont regroupés par 4 ou 6 dans une même tombe, la pierre tombale est de couleur grise. Site internet de Manche Tourisme.
It is located in Orglandes (50390), the cimetery is dedicated to the german soldiers who are dead during the Normandy battle. 10 152 german soldiers are buried, this area has been officially inaugurated on the 20th september 1961. The soldiers are grouped by 4 or 6 together in one tomb, the tomstone is gray. Website of Manche Tourisme.
Ce musée est située à Catz (50500) à côté de Carentan, de nombreuses scènes de guerres sont reconstituées, ce qui vous plongera en immersion totale dans la bataille des haies. De nombreux véhicules militaires, costumes et objets divers du quotidien sont présentés, des simulateurs sont également mis à disposition pour approfondir l'immersion. Site internet : Normandy Victory Musuem.
This museum is located in Catz (50500) near to Carentan, a lot war sceneries are reconstituted, taht's why you will be in complete immersion into the hedges' battle. Many military vehicules, uniforms and different everyday life objects are presented ; some simulators are proposed to make immersion deeper. The website : Normandy Victory Museum.
Le musée d'Utah beach est situé juste en haut de la dune, ce qui offre un panorama à 180° sur la plage du même nom, vous pourrez ainsi vous représenter la difficulté pour les soldats débarquant sur cette côte. Plusieurs engins militaires sont présentés et les différentes étapes du débarquement sont décrites. Site internet : Utah Beach.
The museum of Utah Beach is located on the sand dune's top, that give you a 180 degree's panorama on the beach, you will embody the difficulty of the soldiers how made the D-Day landings. Many military machines are presented and the different step of the D-Day landings are discribed. The website : Utah Beach.
Ce musée est à Quinéville (50310) à proximité de la plage ; vous verrez des véhicules militaires, des objets du quotidien (militaire et civil) et une reconstitution d'une ruelle des années 40. Site internet : War World II Museum.
This museum is in Quinéville (50310) near the beach ; you will see military vehicules, everyday life objects (military and civilian) and a reconstitution of a 40 years' alley. The website : War World II Museum.
La montagne du Roule est située à Cherbourg en Cotentin (50100), à 117 mètres d'altitude, il donne une vue panoramique sur la rade de Cherbourg ; qui est le deuxième plus grand port artificiel en haut profonde du monde. Le musée est à l'intérieur du fort et montre une collection importante d'objets militaires diverses retrouvés à Cherbourg mais aussi l'histoire de cette ville lors du débarquement. Le site internet : Musée de la Libération de Cherbourg.
The Roule's mountain is located in Cherbourg en Cotentin (50100), at 117 meters height, it shows a panoramic view on the Cherbourg's harbour ; which is the second bigest artificial port in the world. The museum is inside the fort et contain a large collection of military objects, wich was found in Cherbourg, and also the history of this town during the D-Day landings. The website : Musée de la libération de Cherbourg.